top of page

L'interprétation téléphonique


L’interprétation par téléphone est un service qui relie des interprètes par téléphone à des individus qui souhaitent communiquer, mais qui ne parlent pas la même langue.


L’interprète par téléphone traduit une langue en une autre, ce qui permet aux interlocuteurs de se comprendre. Il s’agit le plus souvent d’interprétation consécutive, ce qui signifie que l’interprète attend que la personne qui parle termine son énoncé avant de traduire cet énoncé dans l’autre langue.

L’interprétation en tant qu’activité professionnelle est née après la seconde guerre mondiale, lors des procès de Nuremberg. Cette activité est donc très récente et surtout peu connue du grand public qui ignore souvent que traducteur et interprète sont deux métiers bien distincts. (voir article : la différence entre la traduction et l’interprétation).

La tâche est d’autant plus difficile pour l’interprète car les conditions optimales d’interprétation (clarté du son, fritures sur la ligne, pas de vision direct du locuteur) ne sont généralement pas réunies. L’interprète doit alors effectuer en amont un travail de renseignement et de documentation sur le locuteur et les sujets discutés pour permettre un travail de qualité.


En conclusion, ce type d’interprétation est plus souvent utilisé lors de réunions professionnelles pour des appels de courtes durées puisque les tarifs sont assez élevés. Il s'agit d'un exercice très difficile pour l’interprète qui doit faire face à de nombreuses contraintes lorsqu'il effectue son travail d’interprétation.

Posts Récents
Archives
Retrouvez-nous
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
HOME
bottom of page